Ученые Центра языка и мозга НИУ ВШЭ с помощью айтрекинга исследовали, как русско-английские билингвы переключаются между языками при изменении контекста. Выяснилось, что различие алфавитов замедляет этот процесс. Если в русскоязычном тексте встречаются слова на латинице, мозгу требуется больше времени для переключения, даже если человек осознает билингвальную ситуацию.
В эксперименте приняли участие 50 взрослых билингвов. Они читали предложения на русском и английском языках, в то время как исследователи отслеживали движения их глаз. Постепенное введение английских элементов не ускорило доступ к лексике второго языка. Ученые предполагают, что значительное различие между кириллицей и латиницей заставляет мозг автоматически подавлять нецелевой язык.
Результаты подтверждают модели Multilink и BIA+, согласно которым обработка лексики в билингвальной среде регулируется как нижними (автоматическими), так и верхними (осознанными) факторами, причем первые доминируют при различии алфавитов. Исследователи планируют дальнейшие эксперименты с более глубоким погружением в нецелевой язык, чтобы определить, с какого момента скорость переключения увеличивается.